File Information

File: 05-lr/acl_arc_1_sum/cleansed_text/xml_by_section/metho/87/j87-3007_metho.xml

Size: 37,929 bytes

Last Modified: 2025-10-06 14:11:59

<?xml version="1.0" standalone="yes"?>
<Paper uid="J87-3007">
  <Title>THE SUBWORLD CONCEPT LEXICON AND THE LEXICON MANAGEMENT SYSTEM</Title>
  <Section position="1" start_page="0" end_page="0" type="metho">
    <SectionTitle>
THE SUBWORLD CONCEPT LEXICON AND THE LEXICON MANAGEMENT
SYSTEM
</SectionTitle>
    <Paragraph position="0"> Natural language processing systems require three different types of lexicons: the concept lexicon that describes the (sub)world ontology and the analysis and generation lexicons for natural languages. We argue that the acquisition of the concept lexicon must precede any lexical work on natural language and that a comprehensive lexicon management system (LMS) is necessary for lexicon acquisition in large-scale applications. We describe the interactive concept lexicon acquisition module of the LMS for TRANSLATOR, a knowledge-based, sublanguage-oriented machine translation project.</Paragraph>
    <Paragraph position="1"> This project belongs to two of the fastest growing fields of computational linguistics and artificial intelligence in general: the lexicon and knowledge acquisition for AI systems.</Paragraph>
    <Paragraph position="2"> The work in lexicon has centered on a) studies concerned with the utilization of conventional human-oriented dictionaries, newly available in machine-readable form, for computational tasks (e.g., Amsler 1984a,b; Chodorow et al. 1985; Ahlswede 1985; Markowitz et al. 1986) improving the ancillary capabilities for lexicon systems, such as, for instance, morphological processors and descriptions (e.g., Nirenburg and Ben Asher 1984; Byrd et al. 1986; Boguraev et al. 1987); c) hand-building of lexicons necessary for natural language systems, often with considerations about extensibility (e.g., Zernik and Dyer 1985; Bessemer and Jacobs 1987). An interesting perspective on the field is given in Miller (1985).</Paragraph>
    <Paragraph position="3"> Knowledge acquisition is a central topic in AI and expert systems. A number of systems exist for assistance in acquiring specialized knowledge for natural language processing. Thus, TEAM (Grosz et al. 1985), TEL1 (Ballard and Stumberger, 1986), IRACQ (Ayuso et al. 1987) and some others are devoted to facilitating customizations in the framework of database query systems; INKA (Phillips et al. 1986) and CYC (Lenat et al. 1986) are examples of knowledge acquisition systems aimed at expert system design.</Paragraph>
    <Paragraph position="4"> We would like to address some important methodological and strategic points in providing the lexicon support in the context of a text processing system, such as the machine translation system TRANSLATOR (Nirenburg et al. 1987).</Paragraph>
  </Section>
  <Section position="2" start_page="0" end_page="0" type="metho">
    <SectionTitle>
1. NEED HELP BUILDING LEXICON
</SectionTitle>
    <Paragraph position="0"> A natural language lexicon is a necessary part of any natural language processing (NLP) system. Building such a lexicon is an important Rnowledge acquisition task. The format of the lexicon has been the subject of substantial number of research projects, both in linguistics and in artificial intelligence (AI). In linguistic semantics, the efforts have focused on the formal notation for representing semantic knowledge with a special emphasis on the involved categories and rules. The projects have ranged from simple feature notations (Katz, Fodor 1963; Bendix 1966) to script-based contextual analysis (Raskin 1986).</Paragraph>
    <Paragraph position="1"> In AI, this type of work belongs to the area of knowledge representation. A number of methods of representing knowledge have been developed, ranging from first-order predicate calculus notation to quite sophisticated frame-based and advanced logical formalisms. (Brachman and Levesque 1985 summarizes the state of the art in knowledge representation.) By comparison, the number of projects devoted to the design of procedures for compiling and maintaining Copyright 1987 by the Association for Computational Linguistics. Permission to copy without fee all or part of this material is granted provided that the copies are not made for direct commercial advantage and the CL reference and this copyright notice are included on the first page. To copy otherwise, or to republish, requires a fee and/or specific permission.  a large lexicon has been relatively small. The usual practice in AI has been to suggest a relatively well-developed knowledge representation language and then use it to represent a miniature world or a very restricted sublanguage. It is clear, however, that for an NLP system to be really useful, one needs not only to provide a language in which to record the meanings of linguistic units, but also, in fact, to record those meanings for a non-miniature world (and its corresponding sublanguage). null The crux of this problem is generating linguistic heuristics to support the growth of the representation of the subworld/sublanguage. Indeed, there can be no deterministic solution to the problem of knowledge * acquisition; therefore, weaker, heuristic methods should be applied to (a) discovering the categories in terms of which to account for the morphological, syntactical, and semantical properties of words and phrases of natural language and (b) developing guidelines for compiling the lexicon for a natural language. It follows from the above that new, sophisticated ways of human-computer interaction must be devised in order to support the tasks of linguistic description in terms of AI-style knowledge representation.</Paragraph>
    <Paragraph position="2"> The implication of many workers in knowledge representation that once the notation is developed it will be easy to use it for actually describing the world, is clearly anti-intuitive and anti-experiential, as anybody who has ever developed an NLP system knows only too well.</Paragraph>
    <Paragraph position="3"> Quite frequently, the lack of any reference to the procedures of lexical description spells out the difference between a system conceived and a system executed. null Thus, decisions to assign a word to a postulated category, for instance, are far from straightforward -many borderline cases have to be routinely considered and resolved. In any large application, lexicon building is typically done by a large number of relatively untrained people who are certain to make non-uniform decisions in many cases. The instructions these people obtain at the beginning of their work cannot be very precise, unambiguous, or designed to provide in advance for any contingency. As a result, even a good knowledge representation language cannot guarantee a quality lexicon.</Paragraph>
    <Paragraph position="4"> One can in principle think of avoiding these difficulties through automation. Fully automated lexicon building procedures would definitely ensure the uniformity of description. There was a considerable enthusiasm about the possibility of a complete automation of lexicology some 15-20 years ago (see, for instance, Collin 1960; Grimes 1970; Kucera 1969; Venezky 1973).</Paragraph>
    <Paragraph position="5"> A more feasible scenario, however, is partial computational assistance for lexicology, probably along the lines suggested in this paper, as well as utilizing such new and promising resources as on-line dictionaries.</Paragraph>
    <Paragraph position="6"> Recent work on machine-readable dictionaries offers new and interesting possibilities both for the computer-assisted lexicology (see Walker 1984) and for constructing lexical databases derived from the definitions in machine-readable dictionaries and utilized in NLP along with other fields (see Amsler 1982, 1984a; Walker, Amsler 1986, Calzolari 1984a,b). The premises and goals of these efforts are fully compatible with our belief, first, that no AI system is ready to make the kind of decisions that lexicon building requires and, second, that 'simply having an online version of an encyclopedia \[or a dictionary\] would be of little use, as there is practically nothing that current AI could draw from the raw text. Rather, we must carefully re-represent the encyclopedia's knowledge -- by hand -- into some more structured form' (Lenat et al. 1986:75). Such re-representation would be necessary for Amsler's (1984a:458) 'lexical knowledge base \[which\] is a repository of computational information about concepts' and which contains information derived from machine-readable dictionaries, the full text of reference books, the results of statistical analysis of text usages, and data manually obtained from human world knowledge.' This paper deals primarily with the last item on Amsler's agenda. It is based on the following approach to the problem of lexicon building. The work is done by humans assisted by an interactive aid which enhances productivity and ensures uniformity. It is important to recognize that lexicon building in NLP involves the acquisition of not one entity but rather of three interrelated but distinct lexicons, namely a) the world concept lexicon which structures our knowledge of the world b) the analysis lexicon which is indexed by natural language words and phrases connected with concepts from the world concept lexicon, and c) the generation lexicon, which is indexed by concepts in the world concept lexicon connected with natural language words and phrases.</Paragraph>
    <Paragraph position="7"> In reality, AI systems deal not with the entire world but typically with a well-specified subworld of it. In other words, in any practical application, the world concept lexicon will, in fact, be a subworld concept lexicon. In the area of machine translation the analysis and generation lexicons involve two different natural languages, which creates the task of building such resources as, say, an English- subworld and subworld -- Russian lexicons, as is the case, for example, in TRANSLATOR, the knowledge-based machine translation project for the computer subworld (see Nirenburg et al. 1985, 1986, 1987).</Paragraph>
  </Section>
  <Section position="3" start_page="0" end_page="0" type="metho">
    <SectionTitle>
2. WORLD FIRST, WORD LATER
</SectionTitle>
    <Paragraph position="0"> We assert that of the three lexicons described above, the first to be built must be the subworld concept lexicon. The availability of such a lexicon is a sine qua non for any subsequent lexical work in NLP.</Paragraph>
    <Paragraph position="1"> The recognized necessity to describe the concept lexicon prior to dealing with natural languages is a feature which clearly distinguishes our approach from Computational Linguistics, Volume 13, Numbers 3-4, July-December 1987 277 Sergei Nirenburg and Victor Raskin The Subworld Concept Lexicon and the Lexicon Management System other work on lexical aids (e.g., Ahlswede 1985) and brings us closer to some non-NL work on knowledge acquisition (e.g., Lenat et al. 1986).</Paragraph>
    <Paragraph position="2"> Ahlswede (1985) describes a typical approach to lexicon building in a constrained subworld. The subworld is that of stroke medicine. The interactive aid is designed for the analysis lexicon, in our terminology.</Paragraph>
    <Paragraph position="3"> The concept realm is not discussed at all, though the four major semantic features used in this lexicon are obviously underlain by subworld concepts. As a result, the structure and interrelations of concepts cannot be conveniently reasoned about. Thus, for instance, the distinction between 'general' and 'specific' features is not supported by the ontology and is not really used, since only one subworld is chosen.</Paragraph>
    <Paragraph position="4"> We agree with those who believe that each subworld must be described fully and uniformly prior to the introduction of any semantic feature. This may not be feasible or practical for some very rich domains -- it is definitely beyond reach as far as the whole world served by the whole language is concerned. However, most NLP systems are designed for constrained domains, and it will probably remain this way for some time.</Paragraph>
    <Paragraph position="5"> The description of a subworld is a matter of distinguishing all the relevant concepts in it and arranging them in a logical, consistent, and meaningful way. We agree entirely with Lenat et al. (1986:75) that to create a knowledge acquisition system, 'we must encode all the world's knowledge down to some level of detail; there is no way to finesse this.' We differ from them by our overt, theoretically built-in emphasis on limited subworlds. More importantly, we want to assist the 'knowledge enterers' with an interactive aid it is not at all clear how the CYC system of knowledge acquisition which Lenat et al. describe can ensure the quality and uniformity of the descriptions without such a device.</Paragraph>
    <Paragraph position="6"> Another reason why it is important as well as convenient to precede the lexical work with the description of the subworld is that such a description is natural language-independent. In other words, the same subworld may correspond to sublanguages of different natural languages. In MT, the representation of the subworld functions as -- and is -- the interlingua. Beginning directly with the lexicon of a natural language would make the implied subworld biased toward this language, and this is known to have an adverse affect on the description of other natural sublanguages corresponding to the same subworld.</Paragraph>
    <Paragraph position="7"> The subworld concept lexicon determines the structure of the associated analysis and generation lexicons. Thus, the constrained nature of the subworld (see Raskin 1985 and references therein as well as Kittredge and Lehrberger 1982 and Grishman and Kittredge 1986) always severely limits polysemy/homonymy so rampant in the language as a whole. Thus, the concept lexicon for the computer subworld will make it clear that there is a need to accommodate only meanings (5) and (7) in the lexical entry for operator in the corresponding  sublanguage of English, even though the English language possesses all of the meanings listed in Figure I (cf. SOED 1973:1453).</Paragraph>
    <Paragraph position="8"> (1) one who does something, an agent (2) one who is professionally engaged to perform a certain operation (3) a surgeon (4) one who carries on financial operations (5) one who works a machine (6) one who works a business (7) a symbol  In fact, (5) will be narrowed down even further in the sublanguage, to 'one who works a computer' and this is what the English (or any other natural language) lexical entry should be limited to.</Paragraph>
    <Paragraph position="9"> The subworld concept lexicon also determines, to a large extent, the inventory of semantic features used in the entries of the analysis and generation lexicons, the values of those features, and their status. Thus, a binary semantic feature is usually induced by a branching in the 'isa' hierarchy underlying the concept lexicon.</Paragraph>
    <Paragraph position="10"> Frame slots are suggested by a perceived link between some two hierarchically unrelated concepts in the concept lexicon. The relative importance and scope of features used in analysis and generation lexicons depends on the status of the corresponding concepts in the concept lexicon. We now rest our case for the priority of the concept lexicon over the analysis and generation lexicons and proceed to describe a system for facilitating lexicon acquisition and maintenance.</Paragraph>
  </Section>
  <Section position="4" start_page="0" end_page="0" type="metho">
    <SectionTitle>
2.1 ThE DESIGN OF A LEXlCON MANAGEMENT
</SectionTitle>
    <Paragraph position="0"> SYSTEM.</Paragraph>
    <Paragraph position="1"> In a large-scale NLP application, the process of acquiring and maintaining the various lexicons cannot be left unattended. Therefore, any such application requires a lexicon management system (LMS). Historically, relatively less attention has been devoted to the lexicons in this context than to either the grammars or the actual processing modules -- parsers, inference engines, and generators. The importance of an LMS grows proportionally to the size of the lexicons necessary for an application and also to the depth of coverage. Thus, for instance, it is extremely important to use a principled LMS in a knowledge-based machine translation system where the lexicons must cover not only the usual morphological and syntactic knowledge but also the semantic and pragmatic knowledge about the translation area and where the typical number of concepts in such an area is large.</Paragraph>
    <Paragraph position="2"> An LMS is a collection of programs that help create, augment, modify, and test the various lexicons in an NLP application. The particular LMS described in this paper is suggested for the TRANSLATOR project. The goal of TRANSLATOR is ultimately to develop a knowledge-based multilingual machine translation sys- null present, the world concept lexicon is identical with the only subworld concept lexicon--that of computer science. tem for multiple subject areas. Various modules in the system are designed so as to allow interactive human participation with no pre- or post-editing. The LMS is one such module.</Paragraph>
    <Paragraph position="3"> The lexicon component of TRANSLATOR (Figure  2) contains four types of lexicons: 1. the subworld concept lexicons, which contain  representations, in the DRL knowledge representation language (Nirenburg, Raskin, Tucker 1986), of concepts that belong to a particular subworld, such as, for instance, the subworld of weather reports or of research papers in computer science;  2. the world concept lexicon, in which the information from all the available subworld concept lexicons is merged; 3. the analysis lexicons, whose entries are indexed by  lexical units in a natural language and which contain a) syntactic information about these units; b) a pointer to a corresponding concept in the concept lexicon (this link essentially assigns semantic meaning to the lexical unit; note that some lexical units do not correspond to concepts); and/or c) additional control and constraint information for the use of the analysis module of the underlying NLP system.</Paragraph>
    <Paragraph position="4"> 4. the generation lexicons, whose entries are indexed by concepts in the concept lexicon and which contain pointers to corresponding lexical units in the target language. (Note that the analysis and generation lexicons are not symmetrical; for a detailed analysis of the differences see Nirenburg and Raskin 1989.) LMS maintains all four types of lexicons. In this paper we will concentrate on describing that part of the LMS which is devoted to the maintenance of one subworld concept lexicon (that of computer science research).</Paragraph>
    <Paragraph position="5"> The primary purpose of an LMS at the first stage of the project is to support knowledge acquisition. At later stages in the life of the LMS, testing and modification will become the primary types of work it supports. An ordinary LMS user, i.e., an enterer, will obtain at this stage a list of concepts to enter in the concept lexicon and will code the information about them in DRL. The LMS assists the enterer by providing graphic and other aids for human decision making. In case of doubt, the enterer can try to resolve the difficulty or to refer it to the lexicon manager, whose responsibility it is to force solutions to problems in lexicon acquisition.</Paragraph>
    <Paragraph position="6"> The task of the manager has much in common with that of a database administrator in the database system Computational Linguistics, Volume 13, Numbers 3-4, July-December 1987 279 Sergei Nirenburg and Victor Raskin The Subworld Concept Lexicon and the Lexicon Management System environment. In their respective capacities, they are both responsible for a) maintaining the format and contents of the knowledge representation language ('data dictionary' in database terms); b) defining and executing the security and integrity checks for the accumulated data; c) developing and running statistic analysis routines to monitor access time, etc. (this becomes important in production-size lexicon systems); d) interfacing with regular users (enterers for the lexicon manager).</Paragraph>
    <Paragraph position="7"> In addition to the above, the lexicon manager also modifies the knowledge representation language in accordance with the evidence accumulated in the process of knowledge acquisition.</Paragraph>
    <Paragraph position="8"> The LMS thus has two modes of operation: a mode for enterers and a mode that supports the activities of a lexicon manager. In what follows we will describe and illustrate how these modes are implemented in the TRANSLATOR LMS. The system has been implemented in Zetalisp on a Symbolics 3600 Lisp Machine.</Paragraph>
    <Section position="1" start_page="0" end_page="0" type="sub_section">
      <SectionTitle>
2.2 A DRL ONTOLOGY FOR COMPUTER SUBWORLD
</SectionTitle>
      <Paragraph position="0"> The intended result of the first stage of research reported in this paper is a computer subworld concept lexicon. The subsequent stages will add a number of analysis and generation lexicons. We have argued that for the purpose of lexicon building it is necessary to go beyond just proposing a knowledge representation framework. It is necessary to use it for the construction of actual lexicons and to keep using it until the lexicons are judged sufficiently complete. An LMS must contain a set of interactive aids to facilitate this type of activity. The first step is, however, still to suggest a knowledge representation scheme for coding lexical meanings in a concept lexicon. Structurally, the concept lexicon can be viewed as a complex network, with concepts as nodes. The connections in this network place the nodes in various hierarchies and classify them on the basis of certain characteristics and constraints. We suggest a frame-based representation in which frames correspond to concepts, and slots convey constraints on the meaning of these concepts. The sets of values that can occupy certain slots, the domains of the latter, can be further classified. Thus, some slots take names of concepts in the world as values (such are hierarchyrelated slots); some others, take values from specially defined property sets. The slots can be occupied by any number of members of the corresponding domain, and the logical operators and, or, and not can be used to augment the expressive power. Also, in every case, the semantics of the constraints in the lexicon is that of default knowledge: the contents of a slot are understood as typically constraining the meaning of the concept.</Paragraph>
      <Paragraph position="1"> The semantic character of a slot in a concept lexicon frame underscores a careful distinction that should be made between concept types and concept tokens. Such a distinction is common in certain knowledge representation languages (see Brachman and Schmolze 1985; Nirenburg et al. 1986). Concept types belong in the lexicon; concept tokens are instantiations of concept types obtained as a result of analyzing natural language inputs. One kind of knowledge representation can be used for both types and tokens, a frame-based notation being one of them. (Of course, due to a number of possible reasons, a complete knowledge representation system can use one type of representation for the types and another for the tokens, cf. Hobbs 1985 for a discussion of' such a position.) The frames for a type and its token will not, however, be identical in structure.</Paragraph>
      <Paragraph position="2"> The semantic content of slots in a lexicon (type) frame is different fi:om that of the corresponding slots in the text (token) frame. Concept tokens have their slots occupied by actual values of properties; if information about a property is not forthcoming, then the default value (if any) is inherited from the corresponding type representations. For example, the frame for a verbal action type and a verbal action token can have a slot named 'agent.' However, in the former case, the slot can be occupied by a concept type, such as, for instance, 'human.' In the latter case, the slot must be occupied by a concept token, such as 'John23.' If the analysis program cannot make a decision as to what token(s) must occupy a slot, it produces a temporary filler token where constraints will be inherited from its corresponding type. In this case, it may be 'personl,' with all the constraints of the type 'human' inherited.</Paragraph>
      <Paragraph position="3"> The concept lexicon forms a tangled ISA hierarchy with property inheritance. However, the examples below are simplified to make it look as a strict hierarchy. The current version of the top levels of this hierarchy is shown in Figure 3. The actual world ontology in a working system depends on the subworld for which it is developed. We will survey the concept frames in the order suggested by the ISA hierarchy.</Paragraph>
      <Paragraph position="4"> all:: = (all</Paragraph>
      <Paragraph position="6"> This is the root of the isa hierarchy. The two slots mean that every node has an id and represents a concept that belongs to one or more subworlds.</Paragraph>
      <Paragraph position="7"> process ::= (process (isa all) (patient object)) At this level we meet the 'isa' slot, the pointer to a node's parent in the hierarchy. Processes, as one can see from Figure 3, divide into actions and states. The only overtly mentioned property common to all processes is the conceptual case of 'patient' (this reflects our opinion that in the English sentence 'John is asleep' John is not an agent, but rather a patient). Note that 'patient' subsumes the semantics of 'beneficiary.'</Paragraph>
      <Paragraph position="9"> The action frame contains two groups of slots: a) paradigmatic relation slots (isa, consists-of, partof, preconditions, effects, tempor) that connect it with other processes; b) syntagmatic relation slots (the conceptual case slots agent, object, instrument, source and destination; patient is inherited).</Paragraph>
      <Paragraph position="10"> The consists-of slot contains either the constant 'primitive,' if the action is not further decomposable, or a description of the sequence of actions which comprise the given action. This sequence is a list of action names connected by the operators sequential, choice and shuffle. In other words, an action can be a sequence of subactions ('sequential'), a choice among several subactions ('choice'), a temporally unordered sequence of subactions ('shuffle') or any recursive combination of the above. This treatment of processes is inspired by Nirenburg, Nirenburg, Reynolds 1985. The tempor slot connects the action with other actions that typically occur proximally in time to it. Metaphorically, while consists-of describes children, tempor describes siblings. null  Speech processes are 'primitives'* The agent slot filler has the semantics of the speaker. The patient is the</Paragraph>
      <Paragraph position="12"> The actant in states, which is the patient rather than the agent, is inherited from the process frame*</Paragraph>
      <Paragraph position="14"> Once again two groups of slots describe paradigmatic and syntagmatic relations. The spatial slot lists objects that typically appear proximally in space to the current object* The . . .-of slots have the semantics of 'typical *..-of' and are complementary to the conceptual case slots in process descriptions.</Paragraph>
      <Paragraph position="15"> The other type of slot fillers in the DRL frames is a set of property values. Properties are defined in the world, each with a corresponding set (domain) of prop-erty values. Only an illustration of property values is given here. Many more exist and are used in the lexicon description.</Paragraph>
      <Paragraph position="16">  size-set :: = (infinitesimal . . . huge) color-set :: = (black . . . white) shape-set :: = (flat square spherical . . .) subworld-set ::= (computer-world business-world everyday-world . . .) boolean-set ::= (yes no) texture-set ::= (smooth . . . rough)  A path of concepts from the root to a leaf node in the isa hierarchy is presented below and followed by the corresponding frames (the frames for all and object are given above).</Paragraph>
      <Paragraph position="18"> The '+' sign in slots means all inherited information plus the contents of the current slot.</Paragraph>
      <Paragraph position="20"> The complete frame of the leaf of this path, 'computeruser,' including all inherited slots and default values, is listed below. In reality frames like this do not exist, because the tokens of this type do not contain all the</Paragraph>
    </Section>
  </Section>
  <Section position="5" start_page="0" end_page="0" type="metho">
    <SectionTitle>
3. Two SAMPLE SESSIONS WITH THE SUBWORLD
MODULE OF THE TRANSLATOR LMS
</SectionTitle>
    <Paragraph position="0"> We will demonstrate the work of the subworld module of the TRANSLATOR LMS on two examples. They will illustrate the two modes discussed in 2.1, the enterer and manager modes. The first, simple example will involve the placing of a concept in an appropriate slot of the 'isa' tree and checking the slots of the inherited frame for appropriate values. All of these operations will be executed in the enterer mode. The second, more complicated example will present serious difficulties for the enterer and will require the manager's full authority for the resolution of the problem. In other words, the first example will leave the existing ontology intact while the second will require its modification.</Paragraph>
    <Section position="1" start_page="0" end_page="0" type="sub_section">
      <SectionTitle>
3.1 THE ENTERER MODE: ADDING THE CONCEPT
</SectionTitle>
      <Paragraph position="0"> COMPUTER-USER.</Paragraph>
      <Paragraph position="1"> This concept represents meaning (5) in the dictionary entry for the English word operator (see Figure 1). The task of the enterer essentially involves the following operations: Insert: finding the appropriate slot in the isa hierarchy to which the new concept will be attached as a leaf child Fill: describing all the properties of this concept by modifying, wherever necessary, the slot fillers of the inherited frame Check: checking whether the property values chosen distinguish it from its parent and siblings.</Paragraph>
      <Paragraph position="2"> The LMS helps the enterer with air three of these activities. To decide on the position of the concept in the hierarchy, the enterer can browse through its graphical representation and view the frames corresponding to any node (concept) in it. If the enterer has to consider more than one possibility, the frames for several candidate parents for the node to be inserted, can be displayed -- in the current implementation up to three candidate frames can be displayed simultaneously. In the case of computer-user the enterer does not have a difficulty in selecting person as the only candidate parent node.</Paragraph>
      <Paragraph position="3"> When the place for a concept is found, a menu containing all slots pertinent for the parent node frame which incorporates all the slots and slot fillers it inherited from its ancestors, appears on the screen. The enterer scans the menu and modifies, wherever necessary, the values in these slots. Figure 4 ~ shows the state of the process for entering computer-user when the values for the agent-of slot are being considered. Note that the system provides additional help by listing candidate ~,alues for this slot. The set of candidates is produced automatically by determining the common</Paragraph>
    </Section>
    <Section position="2" start_page="0" end_page="0" type="sub_section">
      <SectionTitle>
Lisp Lis
</SectionTitle>
      <Paragraph position="0"> ancestor of the inherited slot values (in this case, 'action') and suggesting to the enterer all the descendants of this ancestor node that are not currently listed as the slot values. For slots whose value domains are not concepts but rather property values, the help mechanism simply lists the complete list of values for discrete domains and the appropriate ranges for the continuous ones. In our example, the enterer adds operate to the values of the agent-of slot. Another important ability (not illustrated in the example) is adding new slots to various frames and then supplying fillers for them.</Paragraph>
      <Paragraph position="1"> When the slot filling stage is completed (this stage of the process is illustrated in Figure 5), it is necessary to check whether the new node is distinct from its parent and siblings. In our example, the new concept does not have siblings, therefore only the former distinction is tested. The parent distinction check is performed automatically -- the system will alert the enterer if there has been no changes (except for the 'isa' slot filler) to the frame displayed for modification at the Fill stage. If this happens, the new concept is discarded as a duplicate of the parent node. In our example, an additional value has been added to the agent-of slot. The sibling distinction check is facilitated in the LMS by allowing the enterer to view the frames for the concept and its siblings alongside one another. In case no distinction can be found between the new concept and one of its siblings, the new concept is deleted as a duplicate. In general, before deleting a new concept because of duplication, the enterer makes an effort to save it by changing at least one slot value in either of the two duplicate frames.</Paragraph>
      <Paragraph position="2"> This may involve adding an existing concept or a property value from the current domain. However, in some cases, a new concept or a modification of a property domain may be required. Each such case is reported to the manager.</Paragraph>
    </Section>
    <Section position="3" start_page="0" end_page="0" type="sub_section">
      <SectionTitle>
3.2 THE MANAGER MODE: ADDING THE CONCEPT
MANAGE(-DATABASE)
</SectionTitle>
      <Paragraph position="0"> The enterer first decides to insert the new concept manage(-database) as a sibling of operate and, therefore, selects physical-action as the parent node. When the frame menu is displayed, however, he discovers a major discrepancy -- manage(-database) requires the 'mental-object' filler for the object slot. The enterer then makes an attempt to attach the new concept as a child of the mental-action node but cannot accept reaction, cognition, and perception as the siblings of manage(-database) for reasons of significant conceptual dissimilarity. At this point, the enterer decides to refer the matter to the manager. This is accomplished by writing a report about the situation and sending it through the mail system.</Paragraph>
      <Paragraph position="1"> At this point the responsibility for processing this  concept passes to the manager. In addition to the enterer's message the manager also has access to the enterer's attempts to insert manage(-database) into the hierarchy. The manager is, naturally, capable of handling all the enterer's tasks; but the LMS manager mode has additional functionality. The enterer is allowed to perform only one operation on the 'isa' hierarchy -adding leaves to it. The manager can perform all the operations on this tree u insert new nodes anywhere in it; delete nodes (either with their subtrees or without, in which case the children of the deleted node become children of the latter's parent); and move subtrees to a different position. The manager is also entitled to create additional property sets (domains) and add and delete values in the existing ones. Finally, the manager's authority also covers adding, deleting and modifying the value domains of all slots in all concept frames. Each of these capabilities is supported by LMS routines.</Paragraph>
      <Paragraph position="2"> In our example, the manager has to reorganize the subtree whose root is mental-action. First, he finds the necessary node and calls a menu of operations on a node (Figure 6). Clicking on 'delete-child', he obtains another menu, in which he indicates that he wants to detach the children of the node. The result of this operation is illustrated in Figure 7. At this point the insertion of the two intermediate concepts: computer-mental-action and non-computer-mental-action can be performed (which is supported in the manner illustrated in 3.1 above). During the insertion process the manager acts exactly in the same manner as an enterer. Temporarily disregarding the detached children, he inserts the intermediate concepts one by one.</Paragraph>
      <Paragraph position="3"> At the next stage, the former children of mental-action are reconnected to the hierarchy as children of non-computer-mental-action. Once again, the manager acts here as an enterer, filling the frame slots and running the sibling and parent distinction checks. Next, manage(-database) is attached as a child of the computer-mental-action node. Again, all the insert-time checks are run. At this point the manager decides to develop the computer-mental-action node further deductively, that is, without waiting for empirical evidence for this to accumulate. He decides to enter the nodes write-code and use-interactive-system as siblings of manage(-database). This operation is entirely at the manager's discretion and expresses the manager's understanding of the computer world and his expectations concerning the concepts that will have to be added to the ontology in the future. After these concepts have been added to the world, the subtree with the root mental-action will look as in Figure 8.</Paragraph>
    </Section>
  </Section>
  <Section position="6" start_page="0" end_page="0" type="metho">
    <SectionTitle>
REO-ZRFO REO-RCTION
REACTION COGNITION PERCEPTION
</SectionTitle>
    <Paragraph position="0"/>
  </Section>
class="xml-element"></Paper>
Download Original XML