File Information

File: 05-lr/acl_arc_1_sum/cleansed_text/xml_by_section/intro/96/c96-2119_intro.xml

Size: 1,368 bytes

Last Modified: 2025-10-06 14:06:06

<?xml version="1.0" standalone="yes"?>
<Paper uid="C96-2119">
  <Title>Automatic English-to-Korean Text Translation of Telegraphic Messages in a Limited Domain</Title>
  <Section position="3" start_page="0" end_page="0" type="intro">
    <SectionTitle>
Abstract
</SectionTitle>
    <Paragraph position="0"> This paper describes our work-in-progress in automatic English-to-Korean text; translation. This work is an initial step toward the ultimate goal of text and speech translation for enhanced nmltilingual and multinational operations. For riffs puipose, we have adopted an interlintlua approach with natural language understmlding (TINA) and generation (GENESIS) modules at the core. We tackle the ambiguity problem t)y incorporating syntactic and semantic categories in |;he analysis grammar. Our system is capable of producing accurate translation of comt)lex sentences (38 words) and sentence fragments as well as average le.ngth (12 words) grammatical sentences.</Paragraph>
    <Paragraph position="1"> Two types of sysl, em ewJuatiou have 1)een carried out: one for grammar coverage and the other for overall performance. \],br system robustness, integration of two subsystems is under way: (i) a rule-based part-of-speech tagger to handle tinknown words/constructions, and (if) a word-for-word translator to handle other system failures.</Paragraph>
  </Section>
class="xml-element"></Paper>
Download Original XML