File Information
File: 05-lr/acl_arc_1_sum/cleansed_text/xml_by_section/intro/93/w93-0313_intro.xml
Size: 2,759 bytes
Last Modified: 2025-10-06 14:05:36
<?xml version="1.0" standalone="yes"?> <Paper uid="W93-0313"> <Title>Experiences about Compound Dictionary on Computer Networks</Title> <Section position="2" start_page="0" end_page="0" type="intro"> <SectionTitle> 1. INTRODUCTION </SectionTitle> <Paragraph position="0"> When Japanese people have trouble with an English word, they usually consult an English-Japanese dictionary, but often this is not enough. An English-English dictionary is needed to understand the nuance. When the concept expressed by an English word does not exist in proper Japanese, Japanese people have been creating a new Japanese word. English-Japanese dictionaries show these new Japanese words that are rarely used. They sound as if they might be still another foreign word. Thus, a Japanese-Japanese dictionary is also needed. Therefore, we sometimes need three dictionaries to understand English.</Paragraph> <Paragraph position="1"> Many words have been imported into Japanese from Chinese, English, German, French, and so on. When a loanword is not in the Japanese-Japanese dictionary, we have to consult a foreign language dictionary. This happens often with technical words.</Paragraph> <Paragraph position="2"> Japanese researchers always have several dictionaries on their desks. When they encounter an unknown word, they have trouble selecting the appropriate dictionary to check. Though there are many on-line dictionary systems, they also have the same problem. It is rather difficult or troublesome to use multiple dictionaries simultaneously. The problem is not limited to Japanese; English also has many kinds of dictionaries, such as field-specific dictionaries, thesauri, lexicons. To make life simpler, we adopted a simple policy: &quot;Combine all the dictionaries and always refer to all of them.&quot; We have developed an experimental on-line dictionary system based on this policy. We combined a Japanese-Japanese dictionary, an English-Japanese dictionary, an acronym dictionary, an information science dictionary, and our office telephone directory.</Paragraph> <Paragraph position="3"> This paper is constructed as follows. Section 2 describes the implementation. Section 3 shows output examples. Section 4 describes the user interface. Section 5 describes how user behavior is recorded. Section 6 discusses the problems found from the analysys of access record.</Paragraph> <Paragraph position="4"> Section 7 discusses the importance of the record-keeping and cooperation with the publishers.</Paragraph> <Paragraph position="5"> Section 8 reports other problems derived from dictionary combination. Section 9 compares our system with other network information aggregations. Section l0 presents the conclusion.</Paragraph> </Section> class="xml-element"></Paper>