File Information

File: 05-lr/acl_arc_1_sum/cleansed_text/xml_by_section/concl/98/p98-1074_concl.xml

Size: 1,555 bytes

Last Modified: 2025-10-06 13:58:04

<?xml version="1.0" standalone="yes"?>
<Paper uid="P98-1074">
  <Title>Flow Network Models for Word Alignment and Terminology Extraction from Bilingual Corpora</Title>
  <Section position="5" start_page="448" end_page="449" type="concl">
    <SectionTitle>
4 Conclusion
</SectionTitle>
    <Paragraph position="0"> We presented a new model for word alignment based on flow networks. This model allows us to integrate different types of constraints in the search for the best word alignment within aligned sentences. We showed how this model can be applied to terminology extraction, where candidate terms are extracted in one language,  and discovered, through the alignment process, in the other one. Our procedure presents three main differences over other approaches: we do not force term translations to fit within specific patterns, we consider the whole sentences, thus enabling us to remove some ambiguities, and we rely on the association probabilities of the units as a whole, but also on the association probabilities of the elements within these units. The main application of the work we have described concerns the extraction of bilingual lexicons. Such extracted lexicons can be used in different contexts: as a source to help le~cographers build bilingual dictionaries in technical domains, or as a resource for machine aided human translation systems. In this last case, we can envisage several ways to extend the notion of translation unit in translation memory systems, as the one proposed in (Lang~ et al., 1997).</Paragraph>
  </Section>
class="xml-element"></Paper>
Download Original XML