File Information
File: 05-lr/acl_arc_1_sum/cleansed_text/xml_by_section/concl/92/c92-4216_concl.xml
Size: 3,098 bytes
Last Modified: 2025-10-06 13:56:50
<?xml version="1.0" standalone="yes"?> <Paper uid="C92-4216"> <Title>ANALYSING DICTIONARY DEFINITIONS OF MOTION VERBS</Title> <Section position="5" start_page="0" end_page="0" type="concl"> <SectionTitle> 4. Conclusion </SectionTitle> <Paragraph position="0"> In this paper it has been shown how, by ACRES DE COLING-92. NAN'fI'S. 23-28 AOt~'r 1992 1 3 I 8 PROC. OF COLING-92. NANTES, AUG. 23-28, 1992 combining theoretical assumptions with empirical observations, it is possible to individuate information to be used for building a computational lexicon for NLP within dictionaries. At the moment, we are working both for automating the various stages of the analysis and for encoding the information extracted in the multi-lingual LKB which we are building (which uses a typed system of unification as representation language). At the same time, our data should be related to data from the other dictionaries used within the project.</Paragraph> <Paragraph position="1"> WHOLE relation) are found. However. as lar as verb definitions are concerned only IS-A relations are found (at least in our dictionaries).</Paragraph> <Paragraph position="2"> 4 In our dictionaries there is no explicit statement about the difference among reflexive verbs inherently reflexive verbs and those ergahve verbs which h~ve a reflexive form (cf. Burzio (1986:36 ff.)). Furthermore. the terminology used in the two Italian sources is different; however, frr the time being, we have maintained the terminology which we find.</Paragraph> <Paragraph position="3"> 5 This information is extracted by analysing the definition(s) given for the genus term itself m the dictionary being used. Then after building taxonomies automatically, for each genus term we have to choose manually (there is no possibility to do it automatically as far as our mono-lingual Italian dictionaries are concerned) in which sense, among those found within its definitions, the genus term is used in the definitions of its hyponyms. 6 Actually, a PP with the preposition a may have other semantic values; however, within motion verb taxonomies extracted from our dictionaries it may only have the two values shown. 7 Talmy (1985: 141) distinguishes between &quot;translational&quot; and &quot;contained&quot; motion: &quot;m the former, an object's basic location shifts from one point to another in space. In the latter, the object keeps its same basic, or 'average' location&quot;. As a matter of fact. when he says that Romance languages cannot conflate Motion and Manner he rather seems to refer to &quot;translational motion&quot;.</Paragraph> <Paragraph position="4"> 8 It is necessary to say that within DMI definition of passare there is no reference to a PURPOSE. However. we are using different mono-lingual sources in order to overcome the limits which each single source present and that have often been emphasized; so when we find information in one dictionary which is missing in the other, we generally keep it and consider it as more significant than its lack.</Paragraph> </Section> class="xml-element"></Paper>