File Information
File: 05-lr/acl_arc_1_sum/cleansed_text/xml_by_section/concl/86/c86-1097_concl.xml
Size: 2,293 bytes
Last Modified: 2025-10-06 13:56:10
<?xml version="1.0" standalone="yes"?> <Paper uid="C86-1097"> <Title>CRITAC- A JAPANESE TEXT PROOFREADING SYSTEM</Title> <Section position="10" start_page="416" end_page="416" type="concl"> <SectionTitle> 4. Conclusion </SectionTitle> <Paragraph position="0"> We have introduced a Japanese text proofi'eading system CRITAC based on the text preprocessing and Prolog-coded knowledge representation. The user interface of CRITAC is developed based on the following concepts.</Paragraph> <Paragraph position="1"> 0 support of external views of text for users (r) SQL/DS ottline dictionary server * text compiler Although CRITAC is initially designed for the Japanese language, the authors believe it can be applied to other languages as well. For example, the KWIC view can be applied to detect conversion errors in any kind of text prepared by phonetictoqdeographic conversion or voice-input methods. The notions of structured text and preprocessing not only add textual information to the original text to resolve the overhead of applications but also give a high-level view of the text. The application designer no longer has to code his/her own lexical analyzer that deals with character strings. They are replaced with higher objects such as segment, sentence, or paragraph.</Paragraph> <Paragraph position="2"> We also believe that CRITAC as a domain-specific (or application-specific) interface to applications (e.g., document retrieval or machine translation) will help users define a set of valid input by heuristic rules in addition to a grammar. Rules of CRITAC can filter out or rewrite some portions of the text and guarantee appropriate text to be given to the applications.</Paragraph> <Paragraph position="3"> Future work includes O Evaluation of the system with respect to accuracy, usability and so on.</Paragraph> <Paragraph position="4"> @ A simple grammar checking based on case grammar \[FILL68\].</Paragraph> <Paragraph position="5"> SQL/DS cnhancement of dictionary server facilities.</Paragraph> <Paragraph position="6"> SQL/DS can also be used to manage the document \[MISE8103\] itself.</Paragraph> <Paragraph position="7"> (r) Interface to other applications such as a machine translation system or a text-to-voice generation system.</Paragraph> </Section> class="xml-element"></Paper>