File Information

File: 05-lr/acl_arc_1_sum/cleansed_text/xml_by_section/concl/04/w04-1406_concl.xml

Size: 1,710 bytes

Last Modified: 2025-10-06 13:54:21

<?xml version="1.0" standalone="yes"?>
<Paper uid="W04-1406">
  <Title>Finding linguistic or terminological data Online dictionaries Merriam-Webster Online YourDictionary.com Meta dictionaries Onelook Terminological databases Eurodicautom TIS (Council of the EU) Search engines Google Metacrawler Finding background information (topic research) Encyclopaedias Encyclopaedia Britannica Encarta Newspaper archives Worldnews Databases CORDIS Resource gateways RefDesk Search engines Google Metacrawler Producing draft / information-only translations Online machine translation Babel Fish Translation Finding translation work Online marketplaces Aquarius Proz Promoting translation services Web site creation software Dreamweaver MS Frontpage Communicating with colleagues</Title>
  <Section position="7" start_page="0" end_page="0" type="concl">
    <SectionTitle>
6 Conclusions
</SectionTitle>
    <Paragraph position="0"> In this paper, an overview of online tools and language resources for translators was presented.</Paragraph>
    <Paragraph position="1"> A study was outlined in which the uptake of these online services by freelance translators in the UK was explored. The findings of that study suggested that translators are making more use of online services for information retrieval, particularly terminology retrieval, purposes, than they are either for supporting collaborative work, or for marketing and work-finding purposes. Further research in this area will include the deeper exploration of the reasons for uptake (or nonuptake) of various online services by the translation community in the UK, as well, it is hoped, as further comparative studies of uptake beyond the UK.</Paragraph>
  </Section>
class="xml-element"></Paper>
Download Original XML