File Information
File: 05-lr/acl_arc_1_sum/cleansed_text/xml_by_section/ackno/86/c86-1075_ackno.xml
Size: 1,417 bytes
Last Modified: 2025-10-06 13:51:30
<?xml version="1.0" standalone="yes"?> <Paper uid="C86-1075"> <Title>I OIO~S :iN THE ROSETTA MACHINE TRANSLATION SY.~TEM</Title> <Section position="6" start_page="324" end_page="324" type="ackno"> <SectionTitle> Acknowledgements </SectionTitle> <Paragraph position="0"> The author would like to thank all n~mbers of the Rosetta team, particularly Jan Landsbergen and Jan Odijk, for their helpful comments on earlier versions of this paper. This work was supported in part by a grant from the Nederlandse Her st ruc tur eringsmaat schappij (NEHEM).</Paragraph> <Paragraph position="1"> Notes (i) Different native speakers of a language may vary in their judgements about the possible transformations an idiom may undergo. 1hough this Doses a problem, it will be ignored for the present.</Paragraph> <Paragraph position="2"> (2) This paper deals only with idioms with a verb as head. Idioms of the type &quot;spic and spaN' and &quot;at any rate&quot; are &quot;fixed', i.e. they cannot undergo any syntactic transformations. They are therefore less interesting from a theoretical point of view. In Rosetta fixed idioms will be treated as one word in the morphological component.</Paragraph> <Paragraph position="3"> (3) Basic S-trees are similar to the Montague gralmmr concept of basic expressions. The term basic expression will be used frequently to indicate both~</Paragraph> </Section> class="xml-element"></Paper>